TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-07-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- appeal judge
1, fiche 1, Anglais, appeal%20judge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Employment insurance. 1, fiche 1, Anglais, - appeal%20judge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- juge d'appel
1, fiche 1, Français, juge%20d%27appel
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Assurance-emploi. 1, fiche 1, Français, - juge%20d%27appel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Airframe
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- airfoil ice protection
1, fiche 2, Anglais, airfoil%20ice%20protection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Cellule d'aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- protection givrage voilure
1, fiche 2, Français, protection%20givrage%20voilure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
protection givrage voilure : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 2, fiche 2, Français, - protection%20givrage%20voilure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inertia damped motor
1, fiche 3, Anglais, inertia%20damped%20motor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Auxiliary systems. 1, fiche 3, Anglais, - inertia%20damped%20motor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moteur à amortissement inertiel
1, fiche 3, Français, moteur%20%C3%A0%20amortissement%20inertiel
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- combined company
1, fiche 4, Anglais, combined%20company
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- predecessor corporation 2, fiche 4, Anglais, predecessor%20corporation
correct
- taken-over corporation 3, fiche 4, Anglais, taken%2Dover%20corporation
correct
- taken-over company 3, fiche 4, Anglais, taken%2Dover%20company
correct
- former corporation 4, fiche 4, Anglais, former%20corporation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Compare to "combining company". 5, fiche 4, Anglais, - combined%20company
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- société absorbée
1, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20absorb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- société englobée 1, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20englob%C3%A9e
correct, nom féminin
- société remplacée 1, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20remplac%C3%A9e
nom féminin, Canada
- personne morale remplacée 2, fiche 4, Français, personne%20morale%20remplac%C3%A9e
nom féminin
- corporation remplacée 3, fiche 4, Français, corporation%20remplac%C3%A9e
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Société qui se fond dans une autre société, dans le cadre notamment d'une opération de regroupement d'entreprises. 1, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20absorb%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
corporation remplacée : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 87(2) (1.2) où le terme «corporation» a cédé à «société». 3, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20absorb%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 4, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20absorb%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sociedad absorbida
1, fiche 4, Espagnol, sociedad%20absorbida
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sociedad que desaparece en un proceso de fusión por absorción. 1, fiche 4, Espagnol, - sociedad%20absorbida
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sociedad absorbida: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 4, Espagnol, - sociedad%20absorbida
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- katimavik 1, fiche 5, Anglais, katimavik
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lieu de rendez-vous 1, fiche 5, Français, lieu%20de%20rendez%2Dvous
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- lieu de réunion 1, fiche 5, Français, lieu%20de%20r%C3%A9union
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-09-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Maintenance of Electrical Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hook-stick adapter
1, fiche 6, Anglais, hook%2Dstick%20adapter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- grip-all adapter 1, fiche 6, Anglais, grip%2Dall%20adapter
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- hook stick adapter
- grip all adapter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Entretien des équipements électriques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- adaptateur pour perche à crochet
1, fiche 6, Français, adaptateur%20pour%20perche%20%C3%A0%20crochet
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Élément intermédiaire qui, solidarisé à une perche à crochet, permet de fixer des outils adaptables à embout cranté, donnant ainsi à cette perche les mêmes utilisations qu'une perche à embouts universels. 1, fiche 6, Français, - adaptateur%20pour%20perche%20%C3%A0%20crochet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1978-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
- The Press (News and Journalism)
- Audiovisual Journalism
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sensationalistic
1, fiche 7, Anglais, sensationalistic
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
of or relating to sensationalists or sensationalism. 2, fiche 7, Anglais, - sensationalistic
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
sensationalism: subject matter, language, or style producing or designed to produce startling or thrilling impressions or to excite and please vulgar taste. 3, fiche 7, Anglais, - sensationalistic
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
- Presse écrite
- Presse audiovisuelle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sensationnaliste
1, fiche 7, Français, sensationnaliste
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- sensationaliste 2, fiche 7, Français, sensationaliste
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Qui relève du sensationnalisme. 3, fiche 7, Français, - sensationnaliste
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
sensationnalisme: Recherche d'événements sensationnels, de personnages sortant du commun, surtout dans le journalisme. 4, fiche 7, Français, - sensationnaliste
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CILF préfère la graphie "sensationaliste" avec un seul n. 5, fiche 7, Français, - sensationnaliste
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Port of Entry Examinations
1, fiche 8, Anglais, Port%20of%20Entry%20Examinations
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada (CIC) Enforcement (manual) chapter number ENF-4. 1, fiche 8, Anglais, - Port%20of%20Entry%20Examinations
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Contrôles aux points d'entrée
1, fiche 8, Français, Contr%C3%B4les%20aux%20points%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) Exécution de la loi (guide) numéro de chapitre ENF-4. 1, fiche 8, Français, - Contr%C3%B4les%20aux%20points%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Contrôle à un PDE
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- water-resistant paint
1, fiche 9, Anglais, water%2Dresistant%20paint
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- waterproofing paint 2, fiche 9, Anglais, waterproofing%20paint
- waterproof paint 3, fiche 9, Anglais, waterproof%20paint
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- water-resisting paint
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- peinture hydrofuge
1, fiche 9, Français, peinture%20hydrofuge
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Georgia Basin Action Plan
1, fiche 10, Anglais, Georgia%20Basin%20Action%20Plan
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GBAP 1, fiche 10, Anglais, GBAP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Georgia Basin Ecosystem Initiative 2, fiche 10, Anglais, Georgia%20Basin%20Ecosystem%20Initiative
ancienne désignation
- GBEI 2, fiche 10, Anglais, GBEI
ancienne désignation
- GBEI 2, fiche 10, Anglais, GBEI
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Georgia Basin Action Plan, which evolved from the earlier Georgia Basin Ecosystem Initiative, was implemented on April 1, 2003, to establish priorities and undertake initiatives that positively influence the state of the natural environment, economic growth and social capital within the Georgia Basin and Puget Sound region. 1, fiche 10, Anglais, - Georgia%20Basin%20Action%20Plan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Plan d'action du bassin de Georgia
1, fiche 10, Français, Plan%20d%27action%20du%20bassin%20de%20Georgia
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PABG 1, fiche 10, Français, PABG
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Initiative de l'écosystème du bassin de Georgia 2, fiche 10, Français, Initiative%20de%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20du%20bassin%20de%20Georgia
ancienne désignation, nom féminin
- IEBG 2, fiche 10, Français, IEBG
ancienne désignation, nom féminin
- IEBG 2, fiche 10, Français, IEBG
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le PABG, version évoluée de l'ancienne Initiative sur l'écosystème du bassin de Georgia, a été lancé le 1er avril 2003 pour établir des priorités et entreprendre des initiatives cherchant à avoir un effet positif sur l'état de l'environnement, la croissance économique et le capital social dans la région du bassin de Georgia et de Puget Sound. 1, fiche 10, Français, - Plan%20d%27action%20du%20bassin%20de%20Georgia
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :